<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="https://repozytorium.uni.wroc.pl/style/common/xsl/oai-style.xsl"?>
<OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" 
         xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
         xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/
         http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd">
	<responseDate>2026-06-17T02:28:15Z</responseDate>
	<request identifier="oai:repozytorium.uni.wroc.pl:133598" metadataPrefix="oai_dc" verb="GetRecord">
	https://repozytorium.uni.wroc.pl/oai-pmh-repository.xml</request>
	<GetRecord>
	
  <record>
	<header>
		<identifier>oai:repozytorium.uni.wroc.pl:133598</identifier>
	    <datestamp>2026-01-02T15:58:49Z</datestamp>
		  <setSpec>buwr</setSpec> 	      <setSpec>buwr:Repository:facultyOfPhilology:monographs</setSpec> 	      <setSpec>buwr:Repository:facultyOfPhilology</setSpec> 	      <setSpec>buwr:Repository</setSpec> 	    </header>
		<metadata>
	<oai_dc:dc xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">
<dc:title xml:lang="de"><![CDATA[Traducción: Contextos e Implicaciones]]></dc:title>
<dc:title xml:lang="uk"><![CDATA[Traducción: Contextos e Implicaciones]]></dc:title>
<dc:title xml:lang="en"><![CDATA[Traducción: Contextos e Implicaciones]]></dc:title>
<dc:title xml:lang="it"><![CDATA[Traducción: Contextos e Implicaciones]]></dc:title>
<dc:title xml:lang="fr"><![CDATA[Traducción: Contextos e Implicaciones]]></dc:title>
<dc:title xml:lang="pl"><![CDATA[Traducción: Contextos e Implicaciones]]></dc:title>
<dc:creator><![CDATA[Gaszyńska-Magiera, Małgorzata]]></dc:creator>
<dc:creator><![CDATA[Nowicka, Justyna Cecylia]]></dc:creator>
<dc:creator><![CDATA[Rubio, Gala Arias]]></dc:creator>
<dc:creator><![CDATA[Osińska, Katarzyna]]></dc:creator>
<dc:creator><![CDATA[Alegre, Cristina Simón]]></dc:creator>
<dc:creator><![CDATA[Garrido Vilariño, Xoán Manuel]]></dc:creator>
<dc:creator><![CDATA[Alonso, Ana Luna]]></dc:creator>
<dc:creator><![CDATA[Wendorff, Anna]]></dc:creator>
<dc:creator><![CDATA[Kuźnik, Anna]]></dc:creator>
<dc:creator><![CDATA[Montero Domínguez, Xoán]]></dc:creator>
<dc:creator><![CDATA[Ferreiro Vázquez, Óscar]]></dc:creator>
<dc:subject xml:lang="pl"><![CDATA[teoria przekładu]]></dc:subject>
<dc:subject xml:lang="pl"><![CDATA[tłumaczenie]]></dc:subject>
<dc:description xml:lang="de"><![CDATA[MAŁGORZATA GASZYŃSKA-MAGIERA, JUSTYNA CECYLIA NOWICKA Presentación del volumen 7 GALA ARIAS RUBIO La traducción de la cultura polaca al español 13 KATARZYNA OSIŃSKA Don Quijote y la intelligentsia rusa. Introducción al problema 23 CRISTINA SIMÓN ALEGRE En torno a la traducción al español de los pasajes eróticos de un relato de la escritora eslovaca Margita Figuli 33 XOÁN MANUEL GARRIDO VILARIÑO, ANA LUNA ALONSO Paratraductores de la Literatura del Holocausto en castellano 41 MAŁGORZATA GASZYŃSKA-MAGIERA La posmemoria como un problema de la traducción: el papel de los topónimos en Hanemann de Stefan Chwin 49 ANNA WENDORFF La traducción al español de Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną de Dorota Masłowska 57 ANNA KUZNIK Prácticas, transferencia del conocimiento e in-service training. Tres estrategias del acerca¬miento al mercado laboral en la formación de los traductores 67 XOÁN MONTERO DOMÍNGUEZ La normalización lingüística en los canales públicos de televisión autonómicos 77 ÓSCAR FERREIRO VÁZQUEZ Música y traducción: explotación de un texto rapeado para el aprendizaje de una lengua extranjera 85]]></dc:description>
<dc:description xml:lang="uk"><![CDATA[MAŁGORZATA GASZYŃSKA-MAGIERA, JUSTYNA CECYLIA NOWICKA Presentación del volumen 7 GALA ARIAS RUBIO La traducción de la cultura polaca al español 13 KATARZYNA OSIŃSKA Don Quijote y la intelligentsia rusa. Introducción al problema 23 CRISTINA SIMÓN ALEGRE En torno a la traducción al español de los pasajes eróticos de un relato de la escritora eslovaca Margita Figuli 33 XOÁN MANUEL GARRIDO VILARIÑO, ANA LUNA ALONSO Paratraductores de la Literatura del Holocausto en castellano 41 MAŁGORZATA GASZYŃSKA-MAGIERA La posmemoria como un problema de la traducción: el papel de los topónimos en Hanemann de Stefan Chwin 49 ANNA WENDORFF La traducción al español de Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną de Dorota Masłowska 57 ANNA KUZNIK Prácticas, transferencia del conocimiento e in-service training. Tres estrategias del acerca¬miento al mercado laboral en la formación de los traductores 67 XOÁN MONTERO DOMÍNGUEZ La normalización lingüística en los canales públicos de televisión autonómicos 77 ÓSCAR FERREIRO VÁZQUEZ Música y traducción: explotación de un texto rapeado para el aprendizaje de una lengua extranjera 85]]></dc:description>
<dc:description xml:lang="en"><![CDATA[MAŁGORZATA GASZYŃSKA-MAGIERA, JUSTYNA CECYLIA NOWICKA Presentación del volumen 7 GALA ARIAS RUBIO La traducción de la cultura polaca al español 13 KATARZYNA OSIŃSKA Don Quijote y la intelligentsia rusa. Introducción al problema 23 CRISTINA SIMÓN ALEGRE En torno a la traducción al español de los pasajes eróticos de un relato de la escritora eslovaca Margita Figuli 33 XOÁN MANUEL GARRIDO VILARIÑO, ANA LUNA ALONSO Paratraductores de la Literatura del Holocausto en castellano 41 MAŁGORZATA GASZYŃSKA-MAGIERA La posmemoria como un problema de la traducción: el papel de los topónimos en Hanemann de Stefan Chwin 49 ANNA WENDORFF La traducción al español de Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną de Dorota Masłowska 57 ANNA KUZNIK Prácticas, transferencia del conocimiento e in-service training. Tres estrategias del acerca¬miento al mercado laboral en la formación de los traductores 67 XOÁN MONTERO DOMÍNGUEZ La normalización lingüística en los canales públicos de televisión autonómicos 77 ÓSCAR FERREIRO VÁZQUEZ Música y traducción: explotación de un texto rapeado para el aprendizaje de una lengua extranjera 85]]></dc:description>
<dc:description xml:lang="it"><![CDATA[MAŁGORZATA GASZYŃSKA-MAGIERA, JUSTYNA CECYLIA NOWICKA Presentación del volumen 7 GALA ARIAS RUBIO La traducción de la cultura polaca al español 13 KATARZYNA OSIŃSKA Don Quijote y la intelligentsia rusa. Introducción al problema 23 CRISTINA SIMÓN ALEGRE En torno a la traducción al español de los pasajes eróticos de un relato de la escritora eslovaca Margita Figuli 33 XOÁN MANUEL GARRIDO VILARIÑO, ANA LUNA ALONSO Paratraductores de la Literatura del Holocausto en castellano 41 MAŁGORZATA GASZYŃSKA-MAGIERA La posmemoria como un problema de la traducción: el papel de los topónimos en Hanemann de Stefan Chwin 49 ANNA WENDORFF La traducción al español de Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną de Dorota Masłowska 57 ANNA KUZNIK Prácticas, transferencia del conocimiento e in-service training. Tres estrategias del acerca¬miento al mercado laboral en la formación de los traductores 67 XOÁN MONTERO DOMÍNGUEZ La normalización lingüística en los canales públicos de televisión autonómicos 77 ÓSCAR FERREIRO VÁZQUEZ Música y traducción: explotación de un texto rapeado para el aprendizaje de una lengua extranjera 85]]></dc:description>
<dc:description xml:lang="fr"><![CDATA[MAŁGORZATA GASZYŃSKA-MAGIERA, JUSTYNA CECYLIA NOWICKA Presentación del volumen 7 GALA ARIAS RUBIO La traducción de la cultura polaca al español 13 KATARZYNA OSIŃSKA Don Quijote y la intelligentsia rusa. Introducción al problema 23 CRISTINA SIMÓN ALEGRE En torno a la traducción al español de los pasajes eróticos de un relato de la escritora eslovaca Margita Figuli 33 XOÁN MANUEL GARRIDO VILARIÑO, ANA LUNA ALONSO Paratraductores de la Literatura del Holocausto en castellano 41 MAŁGORZATA GASZYŃSKA-MAGIERA La posmemoria como un problema de la traducción: el papel de los topónimos en Hanemann de Stefan Chwin 49 ANNA WENDORFF La traducción al español de Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną de Dorota Masłowska 57 ANNA KUZNIK Prácticas, transferencia del conocimiento e in-service training. Tres estrategias del acerca¬miento al mercado laboral en la formación de los traductores 67 XOÁN MONTERO DOMÍNGUEZ La normalización lingüística en los canales públicos de televisión autonómicos 77 ÓSCAR FERREIRO VÁZQUEZ Música y traducción: explotación de un texto rapeado para el aprendizaje de una lengua extranjera 85]]></dc:description>
<dc:description xml:lang="pl"><![CDATA[Wrocław]]></dc:description>
<dc:description xml:lang="pl"><![CDATA[MAŁGORZATA GASZYŃSKA-MAGIERA, JUSTYNA CECYLIA NOWICKA Presentación del volumen 7 GALA ARIAS RUBIO La traducción de la cultura polaca al español 13 KATARZYNA OSIŃSKA Don Quijote y la intelligentsia rusa. Introducción al problema 23 CRISTINA SIMÓN ALEGRE En torno a la traducción al español de los pasajes eróticos de un relato de la escritora eslovaca Margita Figuli 33 XOÁN MANUEL GARRIDO VILARIÑO, ANA LUNA ALONSO Paratraductores de la Literatura del Holocausto en castellano 41 MAŁGORZATA GASZYŃSKA-MAGIERA La posmemoria como un problema de la traducción: el papel de los topónimos en Hanemann de Stefan Chwin 49 ANNA WENDORFF La traducción al español de Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną de Dorota Masłowska 57 ANNA KUZNIK Prácticas, transferencia del conocimiento e in-service training. Tres estrategias del acerca¬miento al mercado laboral en la formación de los traductores 67 XOÁN MONTERO DOMÍNGUEZ La normalización lingüística en los canales públicos de televisión autonómicos 77 ÓSCAR FERREIRO VÁZQUEZ Música y traducción: explotación de un texto rapeado para el aprendizaje de una lengua extranjera 85]]></dc:description>
<dc:publisher><![CDATA[Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego]]></dc:publisher>
<dc:contributor><![CDATA[Gaszyńska-Magiera, Magdalena]]></dc:contributor>
<dc:contributor><![CDATA[Nowicka, Justyna Cecylia]]></dc:contributor>
<dc:date><![CDATA[2014]]></dc:date>
<dc:type xml:lang="pl"><![CDATA[tekst]]></dc:type>
<dc:identifier><![CDATA[http://repozytorium.uni.wroc.pl/Content/133598/PDF/Traduccion_Gaszynska_Magiera.pdf]]></dc:identifier>
<dc:identifier><![CDATA[https://repozytorium.uni.wroc.pl/dlibra/publication/144088/edition/133598/content]]></dc:identifier>
<dc:identifier><![CDATA[oai:repozytorium.uni.wroc.pl:133598]]></dc:identifier>
<dc:language><![CDATA[spa]]></dc:language>
<dc:rights xml:lang="pl"><![CDATA[Korzystanie z tego materiału jest możliwe zgodnie z właściwymi przepisami o dozwolonym użytku lub innych wyjątkach przewidzianych w przepisach prawa, a korzystanie w szerszym zakresie wymaga uzyskania zgody uprawnionego]]></dc:rights>
<dc:rights xml:lang="pl"><![CDATA[Udostępnianie na podstawie umowy z właścicielem majątkowych praw autorskich]]></dc:rights>
<dc:rights xml:lang="pl"><![CDATA[Copyright by Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego Sp. z o.o.]]></dc:rights>
</oai_dc:dc>

</metadata>
	  </record>	</GetRecord>
</OAI-PMH>
